Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.
L
(a) lame excuse (a) land of milk and honey (the) last straw (the) last word in laugh in someone’s face laugh up one’s sleeve (the) law of the jungle lay a finger on lay blame at someone else’s door lay hands on lay the corner-stone lead a cat and dog life lead a double life learn (off) by heart leave a lot to be desired leave no stone unturned let sleeping dogs lie lick one’s wounds lick someone’s boots lie through one’s teeth (the) life and soul lift one’s hand to like (greased) lightning like a bull in a china shop like a cat on hot brides like a moth (that files) round a light like a red rag to a bull like a shot like a streak of lightning like a weather-cock like an ostrich like looking for a needle in a haystack like rats leaving the sinking ship like talking to a brick wall like two peas in a pod like water off a duck’s back (the) lion’s share listen to reason listen with half an ear (а) little bird told me live and let live beyond one’s means live from hand to mouth live in the lap of luxury lock, stock and barrel (а) long shot look down one’s nose look through rose-coloured spectacles look through tinted spectacles Look what happened! lose count of time lose heart lose one’s head lose one’s nerve lose temper lost sheep love in a cottage |
слабая отговорка иголочные реки, кисельные берега последняя капля, переполнившая чашу последнее слово (достижение) смеяться в лицо смеяться в рукав закон джунглей пальцем тронуть валить с больной головы на здоровую прибрать к рукам заложить краеугольный камень жить как кошка с собакой вести двойную жизнь учить наизусть оставлять желать много лучшего приложить все старания не тронь лихо, пока сидит тихо зализывать раны лизать пятки врать без стыда и совести душа общества поднять руку на кого-либо как молния слон в посудной лавке как на горячих угольях / как на иголках как мухи на мед как красный цвет на быка пулей см. like (greased) lightning как флюгер как страус как иголка в стогу /стоге сена как крысы с тонущего корабля как об стену горох похожи как две капли воды как с гуся вода львиная доля прислушаться к голосу рассудка слушать краем уха слухами земля полнится сам живи и другим не мешай жить не посредствам перебиваться с хлеба на квас/ воду утопать в роскоши со всеми потрохами с дальним прицелом смотреть сверху в низ смотреть через розовые очки см. look through rose-coloured spectacles Вот те (и) на! потерять счет времени падать духом потерять голову потерять мужество см. fly off the handle заблудившаяся овца рай в шалаше
|