A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | V | W | Y | Z | А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
H

Habit cures habit.          

Клин клином вышибается.

Half a loaf is better than no bread.      

Лучше мало, чем ничего.

“Hamlet” without the Prince of Denmark.     

Яичница бе зяиц.          

Handsome is that handsome does.       

Где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает.         

Happiness takes no account of time.    

Счастливые часов не наблюдают.      

Happy is he that is happy in his children.

На что клад, коли дети идут в лад.

Hard words break no bones.

Брань на вороту не виснет.      

      Слово не обух, в лоб не бьёт.

От слова не станется.   

Hares may pull dead lions by the beard.

Молодец среди овец.

Околевший пёс не укусит.

Harm watch, harm catch.

За недобрым пойдёшь — на беду набредёшь.

За худым пойдёшь — худое найдёшь.

Не ищи беды: беда сама тебя найдёт.

Haste makes waste.

Делали наспех, а сделали насмех.

Поспешишь— людей насмешишь.

Hasty climbers have sudden falls.

Прытко бегают, так часто падают.

Кто слишком высоко летает, тот низко падает.

Hate not at the first harm.

Три раза прости, а в четвёртый прихворости.

Hatred is blind, as well as love.

Страсти затуманивают разум.

У огня не бывает прохлады, а у гнева — рас­судка.

Hawks will not pick hawk’s eyes.

Ворон ворону глаз не выклюет.

Неbegins to die that quits his desires.

Кто ничего не желает, тот умирать начинает.

Не cannot speak well that cannot hold his tongue.

Кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет.

Не carries fire in one hand and water in the other.

Правая рука не ведает, что творит левая.

Не dances well to whom fortune pipes.

Кому счастье служит, тот ни о чём не тужит.

Не gives twice who gives in a trice.

Кто скоро помог, тот дважды помог.

Не goes long barefoot that waits for dead man’s shoes.

На чужое богатство не надейся.

Чужое добро впрок не пойдёт.

На чужом жиру далеко не уедешь.

Не is a fool that forgets himself.

Чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому.

Не is a good friend that speaks well of us behind our backs.

Хороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит.

Неis happy that thinks himself so.

Счастлив тот, кто считает, что он счастлив.

Неis lifeless that is faultless.

Heошибается тот, кто ничего не делает.

Неis not to command others that cannot command himself.

Кто собой не управит, тот и другого на разум не направит.

Неis not laughed at that laughs at himself first.

Нет лучше шутки, как над собой.

Не is not poor that has little, but he that desires much.

He тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет.

      Довольство — лучшее богатство.

Не jests at scars that never felt a wound.

За чужой щекой зуб не болит.

Чужое горе не болит.

Не knows best what good is that has endured evil.

Heотведав горького, не узнаешь и сладкого.

Не knows how many beans make five.

Он себе на руки топора не уронит.

Он себе на уме.

Не knows much who knows how to hold his* tongue.

Умный слов на ветер не бросает.

Не laughs best who laughs last

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последний.

Не lives long that lives well.

В добром житье кудри вьются.

Не must need swim that is held up by the chin.

И комар лошадь свалит, коли волк пособит.

Не should have a long spoon that sups with the devil.

Связался с чёртом, пеняй на себя.

Не smells best that smells of nothing.

Лучше пахнет тот, кто ничем не пахнет.

Не that comes first to the hill may sit where he will.

Кто первый палку взял, тот и капрал.

Не that commits a fault thinks everyone speaks of it

На воре шапка горит.

He that does you an ill turn will never forgive you.

Тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит.

Не that fears every bush must never go abirding.

He ходи в лес, коли зайца боишься.

Треску бояться — в лес не ходить.

Волков бояться — в лес не ходить.

Не that fears you present will hate you absent.

Кто кого за глаза бранит, тот того боится.

Не that goes а-borrowing, goes а-sorrowing.

Кто любит занимать, тому не сдобровать.

     Легко берется, да не легко отдаётся.

Не that goes barefoot must not plant thorns.

Тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек.

Не that has a full purse never wanted a friend.

Кому счастье дружит, тому и люди.

Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it

На воре шапка горит.

He that has an ill name is half hanged.

Тот, у кого дурная слава, наполовину казнен.

Не that has no children knows not what love is.

Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь.

He that has no head needs no that.

Снявши голову, по волосам не плачут.

На что и шапка, коли головы нет.

Не that has no money needs no purse.

У кого нет денег, тому и кошелёк не нужен.

Не that is born to be hanged shall never be drowned.

Кому суждено быть повешенным, тот не уто­нет.

Чему быть, того не миновать.

Не that is full of himself is very empty.

Кто себя очень любит, того другие не любят.

Не that is ill to himself will be good to nobody.

От того, кто себя не любит, и людям толку не будет.

Не that is warm thinks all so.

Сытый голодного не разумеет.

Не that knows nothing doubts nothing.

Кто ничего не знает, тот ни в чём не сомневается.

Не that lies down with dogs must rise up with flies.

С кем поведёшься, от того и наберёшься.

Не that lives with cripples learns to limp.

С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.

Не that mischief hatches, mischief catches.

Heрой другому яму, сам в неё попадёшь.

Не that never climbed fell.

Heошибается тот, кто ничего не делает.

Не that once deceives is ever suspected.

Кто сегодня обманет, тому завтра не поверят.

Соврёшь — не помрёшь, да вперёд не поверят,

Раз солгал— навек лгуном стал.

Не that promises too much means nothing.

Heверь тому, кто лёгок на обещания.

Не that respects not is not respected.

Того не уважают, кто не уважает других.

Не that seeks trouble never misses.

Кто за худом ходит, худо и находит.

Не that serves everybody is paid by nobody.

Кто всем служит, тому никто не платит.

Не that serves God for money will serve the devil for better wages.

Тот, кто служит богу за деньги, послужит и дья­волу, если тот заплатит больше.

He that spares the bad injures the good.

Вора миловать — доброго губить.

Доброго почитай, злого не жалей.

От поблажки воры плодятся.

Не that talks much errs much.

Меньше говорить — меньше согрешить.

Неthat talks much lies much.

Кто много говорит, тот много лжёт.

Не that will eat the kernel must crack the nut

He разгрызёшь ореха — не съешь и ядра.

Не that will not when he may, when he will he shall have nay.

Тот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочет.

Не that will steal an egg will steal an ox.

Тот, кто украдёт яйцо, украдёт и быка.

Не that will thrive, must rise at five.

Рано вставши, больше наработаешь.

Не that would eat the fruit must climb the tree.

Без труда не вынешь и рыбки из пруда.

Любишь кататься, люби и саночки возить.

Без труда нет плода.

Не that would have eggs must endure the cackling of hens.

Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахта­нье.

Любишь кататься, люби и саночки возить.

Не who is born a fool is never cured.

Горбатого могила исправит.

Дураком родился — дураком помрёшь.

Не who hesitates is lost.

Промедление смерти подобно.

Не who likes borrowing dislikes paying.

При одалживании — друг, при отдаче — враг.

Отдаёшь деньги руками, а ходишь за ними но­гами.

Не who makes no mistakes makes nothing.

Heошибается тот, кто ничего не делает.

Не who pleased everybody died before he was born.

Всем не угодишь.

На весь мир мягко не постелишь.

Не who says what he likes shall hear what he doesn’t like.

Кто говорит что хочет, услышит чего и не хо­чет.

He who would catch fish must not mind getting wet

Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Не who would eat the nut must first crack the shell.

Heразгрызёшь ореха — не сйешь и ядра.

Не who would search for pearls must dive below.

Кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть.

Не will never set the Thames on fire.

Он пороху не выдумает.

Он с неба звёзд не хватает.

Не works best who knows his trade.

Дело мастера боится.

Head cook and bottle-washer.

И швец, и жнец, и на дуде игрец.

Health is not till sickness comes.

Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.

His money burns a hole in his pocket.

У него в кармане дыра.

У него деньги не держатся.

Honesty is the best policy.

Честность — лучшая политика.

Honey is not for the ass’s mouth.

Понимает, как свинья в апельсинах.

Honey is sweet, but the bee stings.

И хочется, и колется.

Видит око, да зубнеймёт.

Honour and profit lie not in one sack.

Честным трудом богат не будешь.

От трудов праведных не нажить палат каменных.

Honours change manners.

Залез в богатство — забыл и братство.

Hope is a good breakfast, but a bad supper.

Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин

Hope is the poor man’s bread.

Надежда — хлеб бедняка.

Hunger breaks stone walls.

Нужда всему научит.

Нужда научит и калачи есть.

Hunger finds no fault with cookery.

Голод — лучший повар.

Hunger is the best sauce.

Голод — лучший повар.

Hungry bellies have no ears.

У голодного брюха нет уха.