A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | V | W | Y | Z | А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
O

Oaks may fall when reeds stand the storm.

Мал, да удал.

Of two evils choose the least.

Из двух зол выбирай наименьшее.

Old birds are not caught with chaff.

Старого воробья на мякине не проведешь.

Old friends and old wine are best.

Нет ничего лучше старых друзей и вина.

Вещь хороша, пока новая, а друг, когда старый.

On Shank’s mare.

На своих на двоих.

На одиннадцатом номере.

Once bitten, twice shy.

Пуганная ворона куста боится.

Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

Once is no rule (custom).

Один раз не в счёт.

One beats the bush another catches the bird.

Золото моем, а сами голосом воем.

Один работает, а другой присваивает плоды его труда.

One chick keeps a hen busy.

И один ребёнок требует всё внимание.

One drop of poison infects the whole ton of wine.

Одна паршивая овца всё стадо портит.

Ложка дёгтю в бочку мёда.

One fire drives out another.

Клин клином вышибается.

One good turn deserves another.

Услуга за услугу.

Долг платежом красен.

One law for the rich, and another for poor.

Закон, что дышло: куда повернул, туда и вышло.

Закон, что конь: куда захочешь, туда и поворотишь.

One lie makes many.

Одна ложь тянет за собой другую.

One link broken, the whole chain is broken.

Коготок увяз - всей птичке пропасть.

One man, no man.

Один в поле не воин.

One man’s meat is another man’s poison.

Что полезно одному, то другому вредно.

One scabby sheep will mar a whole flock.

Одна паршивая овца всё стадо портит.

One swallow does not make a summer.

Одна ласточка весны не делает.

One today is worth two tomorrow.

Одно ныне лучше двух завтра.

Open not your door when the devil knocks.

Не открывай дверь, когда чёрт стучится.

Opinions differ.

Сколько людей - столько мнений.

Сколько голов, столько умов.

Opportunity makes the thief.

Плохо не клади, вора в грех не вводи.

Не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо.

Out of sight, out of mind.

С глаз долой - из сердца вон.

Out of the frying-pan into the fire.

Из огня, да в полымя.

Из кулька в рогожку.