Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.
C
Calamity is man’s true touchstone.
Человек познается в беде.
Саге killed the cat.
Heработа старит, а забота.
Кручина иссушит в лучину.
Морских топит море, а сухопутных — горе.
Беды да печали с ног скачали.
Catch the bear before you sell his skin.
Heдели шкуру неубитого медведя.
Не убив медведя, шкуры не продавай.
Caution is the parent of safety.
Береженого и бог бережет.
Charity begins at home.
Своя рубашка ближе к телу.
Cheapest is the dearest.
Дешевой покупке не радуйся.
Скупой платит дважды.
Дешево, да гнило; дорого, да мило.
Cheek brings success.
Смелость города берет.
Children and fools must not play with edged tools.
Дети и дураки не должны играть острыми инструментами.
Children are poor men’s riches.
Дети — наше богатство.
На что и клад, когда дети идут в лад.
Choose an author as you choose a friend.
Выбирай писателя так, как выбираешь друга.
Christmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheer. _
Праздник бывает не каждый день.
Рождество раз в год бывает, но с ним веселье прибывает.
Circumstances alter cases.
Наперёд не загадывай.
Всё зависит от обстоятельств.
Claw me, and I will claw thee.
Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку.
Услуга за услугу.
Рука руку моет.
Cleanliness is next to godliness.
Чистота — лучшая красота.
Company in distress makes trouble less.
Несчастье меньше, когда есть друзья.
На миру и смерть красна.
Confession is the first step to repentance.
Кто сознался, тот покаялся.
Признание — сестра покаяния.
Повинную голову меч не сечет.
Counsel is no command.
Совет в карман не лезет и кармана не трёт.
Creditors have better memories than debtors.
Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.
Cross the stream where it is shallowest.
Heзная броду, не суйся в воду.
Переходи речку в самом мелком месте.
Crows do not pick crow’s eyes.
Ворон ворону глаз не выклюет.
Curiosity killed a cat.
Много будешь знать, скоро состаришься.
Любопытной Варваре нос оторвали.
Любопытство до добра не доведёт.
Curses like chickens come home to roost.
Heрой другому яму, сам в неё попадешь.
Отольются кошке мышкины слёзки.
Custom is a second nature.
Привычка — вторая натура.
Custom is the plague of wise men and the idol of fools.
Обычай — наказание для умных и предмет по клонения для дураков.
Cut your coat according to your cloth.
По одежке протягивай ножки.