Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.
СОЧЕТАНИЯ С ОСНОВНЫМИ ГЛАГОЛАМИ "С"
Call
- call a halt to smth. – положить конец чему-то, прекратить
- call a meeting – созвать собрание
- call a spade a spade – назвать вещи своими именами
- call it a day– завершать рабочий день / работу
- call smb. down – сделать выговор / накричать на кого-то
- call smb. to account – призвать к ответу за поведение
- call smb.’s attention to smth. – привлечь, обратить чье-то внимание на что-то
- call the meeting to order – открыть собрание
- call in doubt – подвергать сомнению
- call in question – подвергать сомнению
Carry
- carry a chip on one’s shoulder – искать повода для драки
- carry away the bell – превзойти всех
- carry coals to Newcastle – ехать в Тулу с самоваром
- carry into effect – осуществлять
- carry into execution – реализовать / осуществить
- carry the day – одержать победу
- carry a tune – правильно петь мотив
- carry the torch – переживать безответную любовь
- carry one’s own weight – выполнять свою долю / зарабатывать себе на содержание
- carry weight with smb. – иметь на кого-то влияние
Cast
- cast a damp on smb. – охладить чей-то пыл
- cast a doubt – подвергать сомнению
- cast a glance – бросить взгляд
- cast a glare – бросить взгляд
- cast an aspersion on smb. – оклеветать кого-либо
- cast a look – бросить взгляд
- cast an insinuation – делать клеветнические намеки
- cast smth. in smb.’s face – бросать в лицо (оскорбительное)
- cast smth. in smb.’s teeth – бросать в лицо
- cast the blame on smb. – обвинять кого-то
- cast the first stone– начать критику первым
Catch
- catch a chill – простудиться
- catch a cold – простудиться
- catch a glimpse of smth. – заметить / увидеть
- catch an old bird with chaff – поймать старого воробья на мякину
- catch an old bird with cheese – поймать на мякину
- catch an opportunity – воспользоваться случаем
- catch hold of smth. – схватиться за что-нибудь
- catch on the raw – больно задевать чьи-то чувства
- catch sight of smth. – заметить / увидеть
- catch smb. in the act – поймать на месте преступления
- catch smb. napping – застать кого-то врасплох
- catch smb. off his guard – застать кого-то врасплох
- catch smb. red-handed – застать на месте преступления
- catch smb.’s attention – привлечь чье-то внимание
- catch smb. unawares – застать кого-то врасплох
- catch smb. with the goods – поймать на месте преступления
- catch fire – загореться
- catch forty winks – вздремнуть
- catch one’s breath – перевести дух / отдышаться
- catch smb. off balance – застать врасплох
- catch smb.’s eyes – привлечь внимание / встретиться взглядом
- catch up with smb. – догнать кого-то
Come
- come clean – признаваться
- come in handy – пригодиться
- come in sight – появиться в поле зрения
- come into being – возникнуть
- come into collision with smb. – столкнуться с кем-то
- come into contact with smb. – общаться с кем-то
- come into existence – возникнуть
- come into view – появиться в поле зрения
- come in useful – пригодиться
- come off second best – потерпеть поражение
- come to a close – завершиться
- come to a conclusion – завершиться
- come to a decision – принимать решение
- come to a halt – внезапно остановиться
- come to an end – завершиться
- come to an agreement – прийти к соглашению
- come to a period – завершиться
- come to a resolution – принять решение
- come to a standstill – внезапно остановиться
- come to a termination – завершиться
- come to naught – окончиться ничем / рухнуть
- come to nothing – закончиться безрезультатно
- come to terms – заключить соглашение / договориться
- come to the end of one’s rope – исчерпать все свои возможности
- come to the end of one’s tether – исчерпать все возможности
- come to the right shop – обратиться по адресу
- come to the wrong shop – обращаться не по адресу
- come a cropper – потерпеть неудачу
- come across smb. – случайно встретиться с кем-то
- come along with one – сопровождать кого-то куда-то
- come apart at the seams – потерять эмоциональный контроль над собой
- come at smb. – угрожать кому-то
- come by smth. honestly – получить что-то честно
- come down hard on smb. – наброситься / выругать
- come down in the world – опуститься / деклассироваться
- come down to earth – спуститься на землю
- come down with smth. – заболеть чем-то / слечь
- come from far and wide – собраться из разных мест
- come in a body – прибыть группой
- come into one’s own – получить заслуженное признание
- come out of one’s shell – стать более общительным
- come to a bad end – плохо закончиться
- come to a dead end – зайти в тупик
- come to a head – достичь критического положения
- come to an untimely end – безвременно скончаться
- come to mind – прийти на ум / в голову
- come to one’s senses – прийти в себя / очнуться
- come to rest – остановиться
- come to the fore – становиться важным
- come true – осуществиться
- come up in the world – преуспевать
Cut
- cut a joke – отпустить шутку
- cut a long story short – короче говоря
- cut and run – удрать / убежать
- cut one's cloth according to one's cloth – не влезать в долги, жить по средствам
- cut one’s own throat – вредить самому себе
- cut one’s stick – спастись бегством
- cut smb.’s comb – поставить кого-то на место, сбить спесь
- cut smb.’s mutton – быть чьим-то гостем
- cut to the bone – больно задевать чьи-то чувства
- cut to the heart – больно задеть чьи-то чувства
- cut to the quick – задеть за живое
- cut a fine figure – выглядеть элегантно
- cut a wide swath – привлекать внимание
- cut and dried – заранее известный, неинтересный
- cut corners – срезать углы, делать что-то неполностью
- cut loose from smb. – порвать с кем-то
- cut out to be smth. – иметь способности, чтобы стать кем-то
- cut smb. down to size – поставить кого-то на место
- cut the ground out from under smb. – выбить почву из под ног