Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.
ИНФИНИТИВ (Infinitive)
1. Формы инфинитива и их перевод
Таблица 39
Indefinite Active to do Indefinite Passive to be done действие одновременное с действием сказуемого (в личной форме) |
I am glad to help you. Я рад помочь вам.
She was glad to be helped by me. Она была рада, что я ей помог. |
Continuouns Active to be doing Действие в процессе его развития одновременно с действием сказуемого (в личной форме) |
I was glad to be helping them at that time. Я был рад, что тогда помогал вам. |
Perfect Active to have done Perfect Passive tohavebeendone действие, которое предшествует действию, выраженному сказуемым |
She is glad to have helped him. Она рада, что помогла ему.
Iam glad to have been helped by you. Я рад, что вы помогли мне. |
Perfect Continuous Active to have been done действие, продолжавшееся в течение определенного периода времени и предшествовавшее действию, выраженному глаголом-сказуемым. |
She was glad to have been helping them. Она была рада, что помогала им. |
2. Функции инфинитива в предложении н его перевод
Таблица 40
Переводится Функция
и
н |
инфинитивом, → существительным |
подлежащее |
То win in the game is our task. Поведать в игре — наша задача. Победа в игре — наша задача. |
||
ф |
→ инфинитивом |
часть составного именного сказуемого |
Our task is to win in the game. Наша задача — победить в игре. |
||
и
н |
→ инфинитивом |
часть составного глагольного сказуемого |
The plane is to arrive at 3 o’clock. Самолет должен прибыть в 3 часа. |
||
и |
→ инфинитивом |
дополнение |
My mother asked me to wash up after supper. Мама попросила меня помыть посуду после ужина. |
||
т
и |
определительным → придаточным предложением |
определение |
The poem to be learnt isn’t in this book. Стихотворения, которое следует выучить, нет в этой книге. |
||
в |
→инфинитивом |
обстоятельство |
We came to the airport to meet our American friend. Мы приехали в аэропорт для того, чтобы встретить нашего американского друга. |
||