Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.
ОБОРОТ There is, There are
Этот оборот означает “есть, имеется, находится”. Часто он вообще не переводится на русский язык:
There are trees in the park.
В парке деревья.
Русские предложения такого типа обычно начинаются с обстоятельства места и времени. Это и может служить для вас сигналом, что при переводе на английский надо употребить оборот There is, There are.
И, наоборот, если в английском предложении есть эта конструкция, то русский перевод надо начинать с обстоятельства. Форма There is употребляется, если после оборота идет существительное в единственном числе:
На столе находится книга.
There is a book on the table
или несколько существительных в единственном числе:
На столе находится книга, записная книжка и ручка.
There is a book, a note-book and a pen on the table.
Форма There are используется, если после оборота идет существительное во множественном числе:
В нашей квартире две спальни.
There are two bedrooms in our apartment.
Предложения с этим оборотом фактически безличные, но роль формального подлежащего в английском предложении выполняет слово There, а сказуемое — это is или are.
При образовании вопросительного предложения в этом случае следует форму глагола to be выносить перед подлежащим:
Is there a book on the table?
На столе есть книга?
Are there books on the table?
На столе есть книги?
При образовании отрицательных форм к сказуемому добавляется отрицание not:
There are not many trees in our garden.
В нашем саду немного деревьев.
Часто после оборота There is / are употребляется отрицательное местоимение no.
There are no books on the table.
На столе нет книг.
После по артикли не употребляются.
There was no right answer.
He было ни одного правильного ответа.