Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Если мы рассматриваем какое-то действие не как реальное, а как возможное, вероятное, предполагаемое, могущее произойти при определенных условиях, то употребляем сослагательное наклонение.
В русском языке оно образуется при помощи форм прошедшего времени глагола и частицы бы.
Например:
Я сходил бы завтра в кино.
Вы заметили, что, хотя речь идет о будущем (завтра), употребляется форма прошедшего времени. В английском для образования сослагательного наклонения тоже используются формы прошедшего времени.
Например:
I wish I had more free time.
Хотелось бы, чтобы у меня было больше
свободного времени.
Глагол to be имеет в подобных случаях исключительно форму were (форму множественного числа простого прошедшего времени) для всех лиц.
Например:
I wish I were there.
Хотелось бы быть там.
Часто сослагательное наклонение употребляется в сложноподчиненных предложениях с придаточными условия. В этом случае в главном предложении употребляется прошедшее время, в придаточном — would (или модальные глаголы could или might) с неопределенной формой глагола без частицы to.
Например:
If I finished my work earlier we would go sightseeing.
Если бы я закончил работу раньше, мы бы пошли на экскурсию.
If I finished my work earlier we could go sightseeing.
Если бы я закончил работу раньше, мы смогли бы пойти на экскурсию.
If I had finished my work earlier (yesterday) we could have gone sightseeing.
Если бы я закончил работу раньше вчера, мы бы смогли пойти на
экскурсию (но я ее не закончил).
Во втором и третьем примере перевод почти одинаковый, но форма глаголов говорит сама за себя, так как форма Perfectобозначает законченное действие и в третьем предложении речь идет о нереальном условии. В русском же языке, чтобы отличить реальное условие от нереального, необходимы дополнительные пояснения.